La sillaba è un insieme di uno o più fonemi che si pronunciano con una sola emissione di voce. Nella lingua portoghese non esiste sillaba senza vocale.
Numero di sillabe
Le sillabe quando raggruppate costituiscono i vocaboli (le parole). A seconda del numero di sillaba le parole possono essere:
1. Monossílabas (un’unica sillaba): a (articolo la o preposizione a), mar (mare), noz (noce), vez (volta).
2. Dissílabas (formate da due sillabe): ru-a (via, strada), á-gua (acqua), rai-va (rabbia), li-vro (libro).
3. Trissílabas (tre sillabe): cri-an-ça (bambino), ja-ne-la (finestra), por-tu-guês (portoghese), ca-va-lo (cavallo).
4. Polissílabas (formate da quattro o più sillabe): es-tu-dan-te (studente), a-ris-to-cra-cia (aristocrazia), u-ni-ver-si-da-de (università), pa-ra-le-le-pí-pe-do (parallelepipedo).
La divisione sillabica
È un concetto abbastanza intuitivo che si basa nella fonetica e nella pronuncia naturale e spontanea della lingua.
Secondo le teorie grammaticali della lingua portoghese, le regole e le eccezioni per la sillabazione fonologica sono:
1. Ogni sillaba deve contenere almeno una vocale.
2. I digrammi ch, lh, nh, qu e gu non si separano (cho-ca-lho, ma-nhã, quen-te, san-gue).
3. I digrammi rr, ss, sc, sç, xc e xs si separano (car-ro, pas-sa-gem, nas-cer, cres-ço, ex-ces-so, ex-su-dar).
4. Si separano anche le vocali identiche e i gruppi di consonanti cc e cç (ca-a-tin-ga, re-es-tru-tu-rar, ni-i-lis-mo, co-o-pe-rar, du-un-vi-ra-to, oc-ci-pi-tal, fric-ção).
Secondo quanto consta nel Vocabolario Ortografico della Lingua Portoghese, di Antônio Geraldo Cunha, si può anche non separare le vocali ee e uu (com-pre-en-der o com-preen-der, du-un-vi-ra-to o duun-vi-ra-to).
5. Non si separano i dittonghi e i trittonghi (cai-xa, U-ru-guai).
6. Si separano invece gli iati (di-a, fi-el).
A seconda di come viene pronunciata, un dittongo o trittongo possono diventare un iato o viceversa durante la sillabazione fonetica (co-le-tâ-nea o co-le-tâ-ne-a, cá-rie o cá-ri-e, tá-bua o tá-bu-a, Ca-e-ta-no o Cae-ta-no, en-ra-i-zar o en-rai-zar, co-a-dor o coa-dor).
7. Una sillaba non finisce mai con una consonante se la seguente inizia con una vocale. È il caso dei prefissi sub- e trans- + vocale e in questo caso c’è la divisione (su-bor-dem, su-bem-pre-go, tran-sal-pi-no).
8. Se dopo il prefisso sub- compare la consonante l, si verifica la separazione tra b e l (sub-le-gen-da, sub-lin-gual). Il verbo sublinhar ammette due forme di divisione: sub-li-nhar, come detta la regola per questo caso, o su-bli-nhar.
9. Sono indivisibili le sillabe dove si verificano gli incontri formati da consonanti + l o r o da consonanti + consonanti a inizio parola (plan-ta, fra-de, pneu-má-ti-co, gno-mo).
10. In tutti gli altri casi si verifica la separazione (ad-mi-nis-trar, ob-tu-rar, mer-ca-do, ár-vo-re).
Esiste anche un altro tipo di divisione sillabica, meno intuitiva e più legata alle convenzioni stabilite dai testi ufficiali su cui si base l’ortografia portoghese. Si ricorre a questo tipo di separazione nella lingua scritta. Parliamo della translineação, ovvero la sillabazione grafica.
La translineação si basa nella sillabazione fonetica ma non sempre si coincidono. Bisogna rispettare alcune regole dettate dalla grammatica:
1. Non è consigliabile lasciare una sola parola all’inizio o alla fine di una riga, come per esempio a-meixa o pesso-a.
2. Si deve evitare la formazione di parole strane al contesto sia all’inizio o alla fine di una riga. Es.: presi-dente, samam-baia, fa-lavam.
3. Secondo detta l’ultima riforma ortografica della lingua portoghese, se la separazione delle parole con trattino coincide con l’estremità di uno degli elementi, esso deve essere ripetuto nella linea seguente (pombo-/-correio).
Glossario:
chocalho = sonaglio |
dia = giorno |
manhã = mattina | fiel = fedele |
quente = caldo | coletânea = raccolta |
carro = macchina | tábua = asse |
passagem = passaggio | enraizar = radicare |
nascer = nascere | coador = colino |
cresço = cresco | subordem = sottordine |
excesso = eccesso | subemprego = sottoccupazione |
exsudar = trasudare | sublegenda= fu un istituto della legge elettorale brasiliana durante la dittatura militare |
caatinga = l’origine di questa parola viene dalla lingua tupi-guarani e significa foresta grigia. Questo tipo di vegetazione, esclusivamente del Nordest brasiliano, è caratterizato dalle foglie secche che diventano verde solo in inverno, periodo delle piogge | sublingual = sublinguale, sottolinguale |
sublinhar = sottolineare | |
sdministrar= amministrar | |
obturar = otturare | |
mercado = mercato | |
reestruturar = ristrutturare | árvore = albero |
niilismo = nichilismo | ameixa = prugna |
cooperar = cooperare | pessoa = persona |
duunvirato = duumvirato | samambaia = felce |
occipital = occipitale | falavam = parlavano |
fricção = frizione | pombo-correio = piccione viaggiatore |
compreender = comprendere | |
caixa = scatola; cassa |
Fonte:
http://www.brasilescola.com/gramatica/divisao-silabica.htm
http://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica.aspx?DID=880
http://www.gramaticaonline.com.br/texto/812/Separa%C3%A7%C3%A3o_sil%C3%A1bica